Ơn sâu nghĩa trọng
Direct English translation
Deep favor, weighty affection.
Equivalent English version
The heaviest debt is that of gratitude.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ ân tình và nghĩa gắn bó rất lớn lao, sâu sắc, đáng trân trọng và ghi nhớ. Thường dùng để nói về công ơn khó đền đáp hoặc mối quan hệ có tình nghĩa bền chặt, trong đó sắc thái nhấn vào độ sâu và sức nặng của ân nghĩa.
English explanation
Refers to gratitude and human bonds that are profound and weighty. It is used for kindness or loyalty so great that it is difficult to repay and should be cherished, with this variant emphasizing both depth and burden of obligation.